Alex | ο δε αποκριθεις ειπεν τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου
|
ASV | But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
|
BE | But he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers?
|
Byz | ο δε αποκριθεις ειπεν τω ειποντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου
|
Darby | But he answering said to him that spoke to him, Who is my mother, and who are my brethren?
|
ELB05 | Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder?
|
LSG | Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܡܢ ܕܐܡܪ ܠܗ ܡܢ ܗܝ ܐܡܝ ܘܡܢ ܐܢܘܢ ܐܚܝ ܀
|
Sch | Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder?
|
Scriv | ιδου ο παις μου ον ηρετισα ο αγαπητος μου εις ον ευδοκησεν η ψυχη μου θησω το πνευμα μου επ αυτον και κρισιν τοις εθνεσιν απαγγελει
|
Web | But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
|
Weym | "Who is my mother?" He said to the man; "and who are my brothers?"
|